Zwei Linolschnittdrucke 2012 für Edition Hammeraue

Two Linocut-prints for Edition Hammeraue 2012

Wir haben uns wieder mal Zeit & Geld genommen und einen Linoldruckkalender bei der Edition Hammeraue gemacht. Diesmal war das Thema „Dutzend“ passend zu Jahr 2012. Anbei meine beiden Illustrationen für Mai & November. Wieder dabei dabei sind: Doro Billard, Kerstin Hille, Anja Tchepets, Amdreas Töpfer & Kjell-Olav Torgård. Die Ausstelllung gibt es demnächst.



Wir haben uns wieder mal Zeit & Geld genommen und einen Linoldruckkalender bei der Edition Hammeraue gemacht. Diesmal war das Thema „Dutzend“ passend zu Jahr 2012. Anbei meine beiden Illustrationen für Mai & November. Wieder dabei dabei sind: Doro Billard, Kerstin Hille, Anja Tchepets, Amdreas Töpfer & Kjell-Olav Torgård. Die Ausstelllung gibt es demnächst.
This are to Linocuts for the new Edition Hammeraue-caladar 2012. The topic this year was »Dozend« – in all his facets. Also part of the Calendar are again Doro Billard, Kerstin Hille, Anja Tchepets, Amdreas Töpfer & Kjell-Olav Torgård. More info comming soon.

Mai 2012



Das Magazin – Illustriertes Rätsel November

November 2011
Das illustrierte November-Rätsel 2011: Gesucht ist ein FILM! Den gab es vorher schon auch als Buch unter gleichem Titel. Supereinfach! »Das Schweigen der Lämmer« ein Film aus dem Jahre 1991 mit Jodie Forster und Anthony Hopkins. Nach einem Roman von Thomas Harris.
This is the illustrated November riddle in »Das Magazin«. We were looking for a MOVIE!
Easy! »The silence of the lamps.«




Kindermagazin Hi Doc 1

HiDoc magazine - subject blood

Hier einige Illustrationen für ein Kindermagazin einer Krankenkasse zum Thema Blut. ~ Here some illustrations for a child magazine on the subject blood:

Hilfe – eine Wunde … es spritzt das Blut. ~ Help – a wound … it squirts the blood.

Darin gibt es rote Blutkörperchen die die Nährstoffe verteilen... ~ In it there are red little blood cells which distribute the nutrients...
… und die Abfälle wegbringen. ~ … and take away the rubbish.


Daneben gibt es die Blutplättchen die, die gern zusammenhalten und so die Wunden verstopfen. ~ Besides there are the blood plates those who hold together with pleasure and block thus the wounds.
Außerdem sind da noch die weißen Blutkörperchen – die Polizei im Blut – die die Bakterien bei Seite schaffen. ~ Moreover, still the white blood cells – the police of the blood – which care about the bad bacteria.


Und hier kann man sehen wie die Anteil der Blutbestandteile verteilt sind. ~ Here is just to see how much of each parts are in the blood.